亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

新聞材料翻譯的注意事項

日期:2020-09-11 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

現(xiàn)在每天我們都會看到大量的國外新聞,而翻譯在這里起著重要的作用。今天尚語翻譯公司帶大家了解新聞材料翻譯的相關(guān)注意事項:

第一、直譯或基本直譯新聞標(biāo)題。直譯和意譯孰是孰非在我國譯界爭論不休,翻譯中需視實際情況而定,揚長避短,但無論直譯還是意譯,都應(yīng)把忠實于原文內(nèi)容放在首位。


webwxgetmsgimg (3).jpg


第二、翻譯中添加注釋性詞語。英語報刊的新聞標(biāo)題往往迎合本國讀者的閱讀需要,而且由于思維習(xí)慣與中國人不同,英語新聞標(biāo)題的表達(dá)方式也與中文有所不同。因此,新聞材料翻譯過程中必須充分考慮到內(nèi)外有別的原則和我國讀者的閱讀心理。對國人可能不太熟悉的有關(guān)信息、文化背景知識以及不符合國內(nèi)讀者閱讀習(xí)慣的表達(dá)方式進(jìn)行必要的變通,該刪則刪,該增則增。

第三、盡量再現(xiàn)原文修辭特點。許多新聞標(biāo)題不僅以其簡潔精煉引人注意,同時也通過運用各種修辭技巧。既有效地傳遞一些微妙的隱含信息,又使讀者在義、音、形等方面得到美的享受。因此,在翻譯時應(yīng)盡可能地體現(xiàn)原文修辭特點,如雙關(guān)、比喻、押韻等,使譯文和原文在修辭上基本吻合,從而讓譯文讀者得到與原文讀者近乎一樣的感受。

第四、新聞材料翻譯要注意使譯文的文體風(fēng)格與原文相適應(yīng)。總的來說,新聞英語語言正式程度適中,有時還帶有一些會話語體色彩,所以譯文語言不可太雅,亦不可過俗。但是,因為一些作者常在報道中引用當(dāng)事人或其他相關(guān)人士的話語,也因一些作者有時會使用幾個俚俗詞語,所以譯文語言的正式程度應(yīng)盡可能與原文保持一致。此外,還應(yīng)注意大報新聞?wù)Z言特點與小報新聞文體特點的區(qū)別。

第五、新聞翻譯要處理好新聞中的新詞和生造詞。如遇新詞和生造詞,首先可依據(jù)英語構(gòu)詞法對其在詞形上加以辨析,比如找出該詞的詞根或詞綴,以幫助理解其詞意。另外要從詞的聯(lián)立關(guān)系和上下文中,即該詞與其它詞的搭配、組合和它的各種語境中去尋找線索,判斷該詞可能的意義。如果經(jīng)以上考證后仍不得其意,則可給出該詞的音譯,并在隨后的括號內(nèi)寫上原英文詞,必要時還可加腳注。這里所說的"新詞"就是那些字典中查不到的詞,那些按照你原先知道的詞意譯出但又發(fā)現(xiàn)語意邏輯不通的詞。

第六、新聞材料翻譯時行文要力求簡明。語言要平實,不可浮華夸張,不要摻雜個人感情,在名詞前加修飾語時應(yīng)慎重。


在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 久久久久久夜精品精品免费啦| 国产成人亚洲精品无码h在线| 国产亚洲片| 国产精品久久久久久久久绿色| 久久久久久全国免费观看| 优优人体大尺大尺无毒不卡| jlzzjlzz亚洲日本| 国产肥白大熟妇bbbb| 黄色a级国产免费大片| 夜夜嗨av一区二区三区| 久久精品出轨人妻国产| 99热精品久久只有精品| 乌克兰少妇xxxx做受野外| 国产亚洲精品久久午夜| 狠狠色综合7777久夜色撩人ⅰ| 国产免费一区二区三区不卡| 亚洲av成人片色在线观看高潮| 日本人妻巨大乳挤奶水| 一级一级18女人毛片| 体验区试看120秒啪啪免费| 怡春院国产精品视频| 蜜桃av噜噜一区二区三区| 青青草免费在线视频| 精品一区二区在线观看| 国产欠欠欠18一区二区| 亚洲精品久久国产高清| www在线视频观看| 国产精品国产对白熟妇| 亚洲精品成人无码中文毛片不卡| 日韩人妻无码精品-专区| 亚洲 精品 综合 精品 自拍| 香蕉色综合| 天天综合网网欲色| 黄瓜视频在线观看| 波多野结衣一级特黄毛片| 久久久久亚洲av无码专区首jn| 四虎成人精品无码永久在线| 黄网页在线观看| 亚洲综合图色40p| 亚洲啪av永久无码精品放毛片| 成·人免费午夜视频|