亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

口譯譯員需具備什么基本功?

日期:2019-12-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  現在對外交流越來越多,口譯成為國際交往中一項十分重要的工作,下面尚語翻譯公司給大家分享口譯譯員需具備什么基本功?

  Now there are more and more foreign exchanges, and interpretation has become a very important work in international exchanges. What basic skills do interpreters need to have?

  1、完全對譯

  1. Complete translation

  凡專有名詞、專業術語等一般都采用此種方法對譯,不涉及到一詞多義的問題,所以比較好處理。

  In general, proper nouns and professional terms are translated in this way, which does not involve polysemy, so it is better to deal with it.

  2、部分對譯

  2. Partial translation

  遇到多義詞時,要根據它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(中文)相對應,或者接近之后,才能決定取舍。碰到一詞多義的情況時,一定要根據上下文去找到對應或接近的詞,切忌望文生義。

  When a polysemous word is encountered, it is necessary to determine which meaning of the word corresponds to Chinese (Chinese) according to its meaning in the context, or close to it before deciding on the choice. In case of polysemy, it is necessary to find the corresponding or close words according to the context, and it is forbidden to make sense of the words.

  3、藝術加工

  3. Art processing

  翻譯是一種再創造的工作,這已成為人們的共識,簡單對譯的情況很少,即使是完全在字義上的對譯,也會發生語序的變化。

  Translation is a kind of re creation work, which has become the consensus of people. There are few cases of simple translation. Even if the translation is completely literal, the word order will change.

  漢語總是把較重要的修飾詞放在所有修飾詞的前面,可是,英語中還有一個習慣,如果有幾個形容詞同時修飾一名詞,形容詞的順序是由短到長,最長的緊靠名詞的前面,特別是在演講稿中,讀起來鏗鏘有力,富于樂感,更能打動聽眾。

  Chinese always put more important modifiers in front of all modifiers. However, there is a habit in English. If there are several adjectives modifying a noun at the same time, the order of adjectives is from short to long, and the longest one is close to the front of the noun. Especially in the speech, it is sonorous and powerful, full of musical sense, and can move the audience more.

  常用的藝術加工方法有合并、拆散、引申、增加、減少、補充說明等,大家可以在平時多做這方面的訓練。 除此之外,譯員還應具備較強的記憶能力、強烈的責任感、與人為善的素質、演說技巧與分析能力等等。

  The commonly used art processing methods include merger, separation, extension, increase, decrease, and supplement. You can do more training in this field at ordinary times. In addition, the translator should also have strong memory ability, strong sense of responsibility, friendly quality, speech skills and analytical ability, etc.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲国产成人久久综合区| 色播在线视频| 成人午夜精品久久久久久久| 欧美日韩视频在线第一区| 一本大道久久香蕉成人网| 妺妺窝人体色777777| 国产69精品久久久久久人妻精品| 老师脱了内裤让我爽了一夜| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 播放欧亚一级特黄录像| 亚洲欧洲巨乳清纯| 羞羞色院91精品网站| 日韩人妻精品一区二区三区视频| 无码一卡二卡三卡四卡| 国产精品二区一区二区aⅴ污介绍 亚洲成亚洲乱码一二三四区软件 特级毛片内射www无码 | 色网视频| 天天躁日日躁狠狠躁欧美老妇| 国产精品爽爽va在线观看网站| 两个黑人大战嫩白金发美女 | 亚洲精品无码av人在线观看| 亚洲日韩va无码中文字幕| 日本边添边摸边做边爱| 国产精品白丝喷浆| 天堂社区在线视频| 欧美性生交活xxxxxdddd| 国产偷倩视频| 天天操天天插天天干| 国产爆乳无码一区二区麻豆| 日本精品视频四虎在线观看| 亚洲av无一区二区三区久久 | 天天干天天操天天添| 精品久久久久久无码中文野结衣| 亚洲av无码成人精品区一本二本| 久久天天躁狠狠躁狠狠躁| 亚洲精品无码久久久久y| 性夜影院爽黄e爽| 亚洲最大的成人网| 国精产品自偷自偷综合下载| 97无码人妻福利免费公开在线视频| 久久精品亚洲中文字幕无码麻豆 | 精品乱码一区内射人妻无码 |