亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點有什么?

日期:2019-11-04 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯涉及多個領(lǐng)域的知識,對譯員的要求極高,下面尚語證件翻譯公司給大家分享法律翻譯的特點有什么?

  Legal translation involves many fields of knowledge and requires a high level of translators. What are the characteristics of legal translation shared by Shangyu certificate translation company?

  首先法律翻譯當(dāng)然是需要準(zhǔn)確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領(lǐng)域也需要做到這點,為保持法律專業(yè)術(shù)語的穩(wěn)定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學(xué)界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結(jié)果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區(qū)別于其他行業(yè)用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary, not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the consistent principle, resulting in the retention of the common expressions of legal English And obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴(yán)的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現(xiàn)在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業(yè)意義的普通詞匯(2)特定的法律專業(yè)術(shù)語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and cannot be profaned. The solemnity of legal language is mainly reflected in the particularity of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) common vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of English Loanwords come from French and Latin. (5) fuzzy words

  第三,法律的翻譯也是很復(fù)雜的。復(fù)雜的名詞結(jié)構(gòu)、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復(fù)合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Thirdly, the translation of law is also very complicated. The complex noun structure and the frequent use of passive sentences are the syntactic features of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high-frequency prepositional phrases make it more difficult to understand legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規(guī)范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學(xué)習(xí)法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學(xué)會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain role in restricting, the potential must be normative. However, China and the United States belong to different legal systems and implement different legal systems. Therefore, when we study legal English, we not only need to understand the commonly used format of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 视频黄色免费| 少妇爆乳无码专区| 香蕉久久影院| 中文字幕精品久久久久人妻红杏ⅰ| 午夜操操操| 一区二区三区内射美女毛片| 色综合美国色农夫网| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁2014| 四虎精品免费永久免费视频| 日日噜噜噜夜夜爽爽狠狠| 中文人妻无码一区二区三区信息| 国产伦精品免编号公布| 伊人情人综合网| 亚洲成人精品在线| 每天更新的免费av片在线观看| 久久av无码精品人妻系列果冻传媒| 亚洲另类激情综合偷自拍图| 无码一区二区三区老色鬼| 日韩精品乱码av一区二区| 宝贝把腿张开我要添你下边动态图 | 国产性猛交╳xxx乱大交| 热久久美女精品天天吊色| 色婷婷综合在线视频最新| 欧美人与禽2o2o性论交| 1515hh四虎免费观com| av人摸人人人澡人人超碰小说| 老熟妇性色老熟妇性| 国模谢心2013.05.06私拍| 久久棈精品久久久久久噜噜| 久久国产亚洲精品赲碰热| 午夜影院啊啊啊| 妺妺窝人体色www看美女| 麻豆亚洲av永久无码精品久久| 欧美日韩色片| 日韩一区二区在线观看视频| 国产v片在线播放免费无码| 加勒比在线视频| 久久久久亚洲av无码专区喷水| 婷婷开心色四房播播| 午夜看黄| 欧美日韩人妻精品一区二区三区 |