亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

筆譯的翻譯技巧有什么

日期:2019-09-09 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  筆譯是常用的翻譯方法,很多人進行筆譯會遇到一些問題,今天證件翻譯公司給大家分享筆譯的翻譯技巧有什么?

  Translation is a commonly used method of translation. Many people will encounter some problems in translating. What are the translation skills shared by certificate translation companies today?

  1、詞性轉(zhuǎn)換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數(shù)詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎(chǔ)上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉(zhuǎn)換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發(fā)

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結(jié)構(gòu)是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現(xiàn)結(jié)構(gòu)的嚴謹性和節(jié)奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內(nèi)容在正確理解的基礎(chǔ)上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉(zhuǎn)換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉(zhuǎn)換的,從句也可以和詞組相互轉(zhuǎn)換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  4、省略

  4. Ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 性黄视频| 亚洲精品一区久久久久久| 亚洲成av人片在线观看无线| 国产 精品 自在 线免费| 国产激情精品一区二区三区| av香港经典三级级 在线| 男啪女r18肉车文| 69精品丰满人妻无码视频a片| 国产成人精品一区二区三区无码| 欧美一级精品高清在线观看| 狠狠色噜噜狠狠狠777米奇小说| 人与动人物xxxx毛片人与狍 | 无码孕妇孕交在线观看| 成人做受视频试看60秒| 六月婷婷在线观看| 又大又紧又粉嫩18p少妇| 又大又黄又粗又爽的免费视频| 色一情一乱一伦一区二区三欧美 | 国产乱码一区二区三区| 国产亚洲欧美精品久久久| 国产精品激情综合久久| 欧美俄罗斯乱妇| 少妇人妻偷人激情视频| 天天射天天干天天插| 大又大又粗又硬又爽少妇毛片| 国色天香社区在线视频| 亚洲av成人片无码网站| 国产精品无码aⅴ嫩草| 国模精品视频| 黄a无码片内射无码视频| 国产麻豆一精品一av一免费| 激情五月在线| 亚洲国产成人久久一区| 大肉大捧一进一出好爽视频| 三级高清| 全免费a级毛片免费看无码| 亚洲人成色7777在线观看不卡| 重口sm一区二区三区视频| 精品偷拍一区二区三区在线看| 成人免费xxxxx在线观看| 中日精品无码一本二本三本|