亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

翻譯醫學專業術語有什么方法?

日期:2019-04-21 發布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯醫學專業術語主要有復合法、綴合法、縮合法、首字母縮略的方法,下面證件翻譯公司給大家詳細的講講。

  The main methods of translating medical terminology are compound method, affix method, abbreviation method and acronym method. The following documents translation company will give you a detailed description.

  1、復合法這類術語在中醫術語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優點是容易找到對應詞,結構明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。

  1. Compound method accounts for a large proportion in the translation of TCM terms, and its meaning is mostly the superposition of the meanings of each word. The advantages of this method are that it is easy to find the corresponding words, clear in structure and easy to understand. The disadvantage is that the translation is often not concise enough.

  2、綴合法此類術語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業性強,與西醫術語的可比性強,便于學術交流。但在目前中醫術語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。

  2. The meaning of affix legality is the addition of affix and stem meaning, which is characterized by conciseness, professionalism, comparability with Western medical terms and facilitating academic exchanges. However, in the current translation of TCM terminology, the use of such terms is not high, such as acupuncture and moxibustion.

  3、縮合法其含義通常是構成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。

  3. The meaning of contraction is usually the addition of the two parts of the word, which is similar to affix legality. For example, needle pressure.

  4、首字母縮略這種方法在科技英語(包括醫學英語)中使用得非常廣泛,但在中醫英語中卻很少使用。目前被普遍接受的只有”中醫”一詞。當然,也有學者在這方面做了有益的嘗試,如將溫病縮略為。首字母縮略是一種非常便捷的構詞方式,可提高單位詞匯的信息量。但是,如何運用這一方法使中醫術語趨于簡潔,規范,還有待進行深入的研究。

  4. The acronym method is widely used in English for Science and Technology (including Medical English), but seldom used in English for Traditional Chinese Medicine. At present, the word "traditional Chinese medicine" is universally accepted. Of course, some scholars have made useful attempts in this regard, such as abbreviating febrile diseases into febrile diseases. The acronym is a very convenient way of word formation, which can improve the information of the unit vocabulary. However, how to use this method to make TCM terminology more concise and standardized remains to be studied in depth.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲av无码日韩av无码网站冲| 中文字幕免费不卡二区| 熟女少妇在线视频播放| 天天躁天天狠天天透| 久久无码人妻丰满熟妇区毛片 | 国产三区在线成人av| 婷婷五月五| 国产农村一国产农村无码毛片| 欧美性猛交xxxxbbbb| 波多野结衣av一区二区全免费观看| 中文字幕亚洲欧美日韩2019| 狠狠爱无码一区二区三区| 欧美成妇人吹潮在线播放| 国产欧美精品aaaaaa片| аⅴ天堂最新版在线中文| 国产亚洲精品久久久久久青梅| 国产人妻aⅴ色偷| 美女天天干| 亚洲人成无码网站久久99热国产 | 国产乱码精品一区二区三区四川人| 国内精品自产拍在线观看| 性人久久久久| 精品深夜av无码一区二区| 免费看黄色网| 国产精品一区二区av| 久久精品免费观看国产| 午夜不卡av免费| 国产午夜精品一区理论片| 夜夜春夜夜夜夜猛噜噜噜噜噜| 中文字幕欧洲有码无码| 国精品人妻无码一区免费视频电影| 国产精品美乳在线观看| 熟女少妇精品一区二区| 久久久久88色偷偷免费| 2021国产精品视频网站| 24小时日本在线www免费的| 特级一级片| 色偷偷88888欧美精品久久久| 久久亚洲av无码西西人体| www网站在线观看| 国产av无码专区亚洲av手机麻豆|