亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

工程翻譯的原則是什么?

日期:2019-02-18 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  現(xiàn)在國際化合作非常多,工程技術(shù)要求非常高的解釋質(zhì)量精度。在工程翻譯中,譯員以書面或口頭形式為中外雙方的交流和溝通提供語言支持,從而達到有效溝通的目的。下面北京尚語翻譯公司給大家介紹一下工程翻譯的原則。

  一、信息檢索能力很重要

  信息檢索在科技工程類翻譯中占有極其重要的地位,一篇譯稿是否用詞造句是否準(zhǔn)確,考的就是譯員信息檢索的能力。因為在校園學(xué)習(xí)階段,我們能學(xué)到與自己翻譯方向相關(guān)的知識是及其有限的,甚至是完全不涉及的,在此前提下,想快速擴充自己知識面以及在翻譯中準(zhǔn)確無誤地找到準(zhǔn)確的譯法,就需要譯員發(fā)揮其信息檢索的能力。對于譯員來說,兩個常用搜索引擎-谷歌和百度。百度用于檢索中文資源,而谷歌相應(yīng)地就用于檢索英文資源。但谷歌在內(nèi)陸地區(qū)不使用特殊手段(翻墻)是很難登陸上去的,而有的小伙伴并不是很想購買費用高昂的翻墻賬號,此時,谷歌鏡像就成了此類小伙伴的福音(自行百度“谷歌鏡像”)。

  二、譯文一致性

  當(dāng)我們能使用信息檢索查找到自己需要信息之后,就涉及到譯文統(tǒng)一性問題。常見的有、用詞,句式,格式。用詞,即同一單詞的譯文應(yīng)統(tǒng)一;句式,即同一段落或通篇中,地位作用相似或相同的句子,其譯文應(yīng)盡量使用相同句式;格式,即譯文應(yīng)與原文格式保持一致。

  三、譯文簡潔性

  這里的譯文簡潔性不是譯文能省就省,而是在保證譯文準(zhǔn)確傳達原文意思的基礎(chǔ)上,保持譯文簡潔明了。同時,用詞簡潔,即選詞勿需高深偏僻,常見且精確傳達原文意義即可,譯文是供客戶閱讀使用的,若選詞過偏,很可能會在客戶閱讀時造成不必要的困擾。

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 韩日成人| 精品伊人久久大香线蕉综合| 影音先锋新男人av资源站| 少女高清影视在线观看动漫| 四虎网站最新网址| 久久亚洲av成人无码电影| 性开放网站| 亚洲a∨无码精品色午夜| 久久天天躁综合夜夜黑人鲁色| 国精产品一区一区三区| 天天干夜夜夜操| 国产成人精品av| 精品在线一区二区| 国产精品爽黄69天堂a| 中文有码亚洲制服av片| 日韩大片在线永久免费观看网站| 色偷偷色噜噜狠狠成人免费视频| 超黄视频网站| 末成年女av片一区二区| 欧美h视频| 婷婷人人爽人人爽人人片| 奇米网狠狠干| 双乳被一左一右吃着动态图| 日韩大胆| 少妇的肉体k8经典| √天堂中文www官网在线| 日韩人妻无码一区二区三区| 国产亚洲成av片在线观看| 免费一级片视频| 国产成人精品2021| 亚洲精品无码一区二区三区久久久 | а√在线中文网新版地址在线 | 国产va免费精品观看精品| 欧美高清性色生活| 精品麻豆国产色欲色欲色欲www| 中字无码av电影在线观看网站| 亚洲熟妇无码久久精品| 老鸭窝视频在线观看| 精品综合久久久久久98| 国产a国产片国产| 亚洲精品喷潮一区二区三区|