亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

商務廣告的翻譯文體特點有什么?

日期:2021-10-13 發布人: 來源: 閱讀量:

  商務廣告的翻譯需要具有強烈的藝術感染力和語言藝術美,下面尚語翻譯公司給大家分享商務廣告的翻譯文體特點有什么?

  The translation of business advertising needs to have strong artistic appeal and artistic beauty of language. What are the stylistic characteristics of business advertising translation?

  一、句式特點

  1、 Syntactic features

  商務廣告中句子長度一般都很短,結構簡單,復合句少,并且大量使用省略句、祈使句、分離句和并列結構。為了使廣告更簡潔明快,廣告中使用最多的是祈使句和省略句。廣告的分離句是利用句號、破折號等將句子分隔成更短的結構。并列結構短促有力,易于理解,因而商務廣告中并列結構使用頻繁。此外,商務廣告還常借用諺語、成語和名言警句,這些都是日常生活中流傳的一些固定佳句。

  In business advertisements, the sentence length is generally very short, the structure is simple, and there are few compound sentences, and ellipsis, imperative sentence, separation sentence and juxtaposition structure are widely used. In order to make advertisements more concise and lively, imperative sentences and ellipsis sentences are most used in advertisements. The disjunctive sentence of advertising is to separate the sentence into shorter structures by using periods, dashes and so on. The juxtaposition structure is short and powerful and easy to understand, so the juxtaposition structure is frequently used in business advertising. In addition, business advertisements often borrow proverbs, idioms and famous aphorisms, which are some fixed sentences spread in daily life.

  二、語法特點

  2、 Grammatical features

  商務廣告中動詞詞組非常簡單,過去時出現的頻率極低,基本上采用一般現在時,而且被動語態運用較少。使用一般現在時,商品的特征在人們的眼中成為和一般自然規律一樣的永久特征,這是其他各種時態所做不到的。商務廣告還使用大量的修辭手段,明喻、暗喻、擬人、雙關、夸張等修辭手段在英漢廣告語體中都被大量使用。

  In business advertisements, verb phrases are very simple, the frequency of past tense is very low, the general present tense is basically used, and the passive voice is less used. Using the general present tense, the characteristics of goods become the same permanent characteristics as the general natural law in people's eyes, which can not be done by other tenses. Business advertisements also use a lot of rhetorical devices. Similes, metaphors, personification, puns, exaggerations and other rhetorical devices are widely used in English and Chinese advertising styles.

  三、商務廣告中主要修辭的翻譯技巧

  3、 Translation skills of main rhetoric in business advertising

  在翻譯廣告時,應根據具體廣告的不同特點,結合目的語語言和文化的特點,準確、創造性地譯成符合目的語讀者理解、接受和喜愛的廣告,以促進產品的銷售。

  When translating advertisements, we should accurately and creatively translate them into advertisements that meet the understanding, acceptance and love of target language readers according to the different characteristics of specific advertisements and the characteristics of target language language and culture, so as to promote the sales of products.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 全部免费特黄特色大片农村| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽直播| 精品久久久久久中文字幕人妻最新| 国产成人啪精品午夜在线观看| 亚洲中文字幕无码爆乳app| 日本色图在线| 日韩av午夜在线观看| 欧美式free群乱| 成人做爰免费视频免费看| 国产肉丝袜视频在线观看| 国产又粗又猛又爽又黄的视频在线观看动漫 | 欧美乱乱| 后入内射欧美99二区视频| 涩五月婷婷| 97精品人妻一区二区三区香蕉| 日韩高清在线中文字带字幕| 国产成人无码精品久久久小说| 少妇人妻偷人精品一区二区| 91av视频免费在线观看| 亚洲人成在线观看| 中文字幕在线精品视频入口一区| 亚洲深深色噜噜狠狠网站| 粉嫩小泬无遮挡久久久久久| 日本在线黄| 亚洲伊人色欲综合网| 欧美黑人牲交videossexeso| 午夜私人影院| 中国杭州少妇xxxx做受| 夜色阁亚洲一区二区三区| 日日操夜夜操狠狠操| 夹得好湿真拔不出来了动态图| 国模极品一区二区三区| 国产精品国产三级国产a| 亚洲精品乱码久久久久久久久久久久| www.色黄| 全免费a级毛片免费看视频| 午夜福利视频| 免费看美女禁处爆涌视频| 极品少妇被猛得白浆直流草莓视频 | 精品人妻少妇嫩草av无码专区| 欧美精品一国产成人综合久久 |