亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

英譯漢的語言特點有什么?

日期:2021-04-02 發布人: 來源: 閱讀量:

  英語和漢語屬于不同語言系,隨著發展生活中使用翻譯越來越多,下面尚語翻譯公司為大家分享英譯漢的語言特點有什么?

  English and Chinese belong to different language departments. With the development, more and more translators are used in our daily life. What are the language characteristics of English Chinese translation?

  1、英語愛用靜態詞,漢語常用動態詞

  1. Static words are often used in English, while dynamic words are often used in Chinese

  英語喜歡使用靜態詞匯,具體體現在較多的使用名詞和形容詞。而漢 語則多使用動態詞匯例如動詞連用等。因此英譯漢時常常把原文中表示 動作意義的靜態敘述轉換成漢語的動態敘述。

  English likes to use static words, which is reflected in the use of nouns and adjectives. In Chinese, dynamic words such as verb conjunction are often used. Therefore, when translating English into Chinese, the static narration of action meaning in the original text is often transformed into the dynamic narration in Chinese.

  2、英語重物稱,漢語重人稱

  2. English attaches great importance to person, while Chinese attaches great importance to person

  英語較常用物稱表達法,即不用人稱主語來敘述,而是表達客觀事物 如何作用于人的感知,讓事物以客觀的口氣呈現出來。漢語則注重主體思 維,往往從自我出發來敘述客觀事物,或傾向于描述人及其行為或狀態。 漢語也常常隱含人稱或省略人稱。

  English is more commonly used to express things, that is, to express how objective things act on people's perception instead of personal subject, so that things can be presented in an objective tone. Chinese pays attention to subjective thinking, and tends to narrate objective things from self, or describe people and their behaviors or states. Person is often implied or omitted in Chinese.

  3、英語的形合和漢語的意合

  3. Hypotaxis in English and Parataxis in Chinese

  相對于漢語來說,英語是一種更加注重形式化的語言,主要體現在運 用詞匯來聯系各個分句,如我們熟知的“and”用來表示并列連接;“if”用來 表示假設條件關系;“because”用來表示因果關系,雖然說漢語句式也有一 定數量的連接詞連接,但是使用頻率較之英語小得多。在漢語中,我們通 常不用或者少用連接詞來表達意思,英漢兩種語言的這種區別就是我們所 說的形合——強調結構的完整性和形態的嚴謹性,結構嚴密緊湊,主次分 明;意合——強調內容和表意的完整性,靠語意的邏輯將句子串起。

  Compared with Chinese, English is a more formal language, which is mainly reflected in the use of vocabulary to connect various clauses. For example, the well-known "and" is used to indicate parallel connection; "if" is used to indicate hypothetical conditional relationship; and "if" is used to indicate hypothetical conditional relationship; "Because" is used to express causality. Although there are a certain number of conjunctions in Chinese sentence patterns, it is used much less frequently than in English. In Chinese, we usually don't or seldom use conjunctions to express meaning. The difference between English and Chinese is what we call hypotaxis, which emphasizes the integrity of structure and the rigor of form, with tight structure and clear primary and secondary; parataxis, which emphasizes the integrity of content and expression, connects sentences by semantic logic.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 巨乳色最新网址| 国产午夜精品久久久久九九| 色噜噜亚洲男人的天堂| 午夜无码a级毛片免费视频| 精品国产乱码久久久久久鸭王1| 日日草天天干| 国产精成人品日日拍夜夜免费| 亚洲日韩欧美一区二区三区在线 | 一本一道波多野结衣一区| 奇米色88欧美一区二区| 中文字幕亚洲精品无码| 玩弄放荡人妻少妇系列视频| 六月天丁香婷婷| 人妻少妇精品久久| 国产69精品久久久久999小说| 夜夜爽天天干| 国产精品爽爽久久久久久| 亚洲精品白浆高清久久久久久| 久久66热人妻偷产精品9| 日日夜夜操天天干| 18岁日韩内射颜射午夜久久成人| 朝鲜女人大白屁股ass孕交| 黄色一区二区三区| 天天躁狠狠躁狠狠躁夜夜躁| 亚洲人成电影网站色www两男一女 少妇夜夜爽夜夜春夜夜高潮 | 亚洲aaa视频| 爽爽影院免费观看| 男女扒开双腿猛进入免费看污| 国产精品一区二区久久精品| 国产欧美一区二区三区免费视频| 久久婷婷激情| 国产精品无码无在线观看| 无码人妻一区二区三区av| 久久大香线蕉综合爱| 久无码久无码av无码| 台湾无码一区二区| 国产精品一区二区三区四区五区| 亚洲精品无码专区在线| 97久久人人超碰国产精品| 99国产精品久久久久久久久久久 | 免费无码又爽又刺激高潮视频|