亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁(yè) > 新聞資訊

英語翻譯中的翻譯技巧有哪些呢?

日期:2020-12-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  優(yōu)秀的譯員不僅要把英文翻譯為中文,還需要根據(jù)兩種語言的思維方式和語言習(xí)慣,用合適的文字表達(dá)出來,下面尚語翻譯公司帶給大家英語翻譯中的翻譯技巧:

  Excellent translators should not only translate English into Chinese, but also express them in appropriate words according to the thinking mode and language habits of the two languages

  增譯法:在英文翻譯的時(shí)候?yàn)榱烁訙?zhǔn)確的表達(dá)原文的意思,有時(shí)需要添加一些詞和短語。針對(duì)一些被動(dòng)語態(tài)的結(jié)構(gòu),要根據(jù)語境補(bǔ)出主語使句子完整。還有就是英文中的代詞出現(xiàn)的比較多,經(jīng)常需要我們?cè)诜g的時(shí)候補(bǔ)出物主代詞。最后就是增補(bǔ)一些原文中暗示而沒有明說的詞語,或者一些概括性和注釋性的詞語。

  Additional translation: in English translation, in order to more accurately express the meaning of the original text, sometimes need to add some words and phrases. For some passive voice structures, the subject should be added according to the context to make the sentence complete. There are more pronouns in English, so we often need to fill in the possessive pronouns in translation. Finally, it is to add some implied but not explicit words in the original text, or some general and explanatory words.

  轉(zhuǎn)化法:我們?cè)诜g時(shí)候有時(shí)候會(huì)為了使譯文更加符合原來的意思,會(huì)將原句的詞類、句型或者語態(tài)進(jìn)行轉(zhuǎn)變。比如把動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞,或者是謂語轉(zhuǎn)換成主語。還有就是句型方面,把復(fù)合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句等等。

  Translation: we sometimes change the part of speech, sentence pattern or voice of the original sentence in order to make the translation more consistent with the original meaning. For example, change a verb into a noun, or a predicate into a subject. There are also sentence patterns, such as the compound sentence into a coordinate sentence, the adverbial clause into an attributive clause and so on.

  拆句法和合并法:拆句法把一個(gè)又長(zhǎng)又復(fù)雜的句子分解成幾個(gè)簡(jiǎn)單的短句,反之就是合并。特別是對(duì)于英文來收,長(zhǎng)句比較多,所以英譯中的時(shí)候經(jīng)常會(huì)用到拆句法。

  Disjunctive syntax and merging method: it decomposes a long and complex sentence into several simple short sentences, and vice versa. Especially for English to collect, there are more long sentences, so in English translation, we often use split syntax.

  順譯法與逆譯法:我們知道英語時(shí)間狀語可前可后。不僅如此英語在表達(dá)結(jié)果、條件、說明等定語從句、狀語從句也很靈活,既可以先述也可以后述。而漢語表達(dá)往往是按時(shí)間或邏輯的順序進(jìn)行的,因此,順譯法也罷逆譯法也罷,其實(shí)都是為了與漢語的習(xí)慣相一致。英語表達(dá)與漢語一致的就順譯,相反的則逆譯。

  We know that English adverbials of time can be used before or after. Not only that, English is also very flexible in expressing the result, condition, explanation and other attributive clauses and adverbial clauses, which can be described first or later. However, Chinese expression is often carried out in the order of time or logic. Therefore, whether the translation is in order or not, it is to be consistent with Chinese habits. If the English expression is the same as that in Chinese, it should be translated in order, and the opposite should be translated in reverse.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品久久国产高清情趣图文 | 亚洲av永久中文无码精品综合| 亚洲精品久久婷婷丁香51| 亚洲国产成人va在线观看| 大香线蕉伊人久久爱| 成人精品视频一区二区三区| 九九热精品国产| 国产av国片偷人妻麻豆| 亚洲av日韩精品久久久久久久| a级毛片100部免费看| 国产亚洲精品久久久久的角色 | 国产精品久久久久久久久人妻| 国产亚洲人成网站在线观看| 1000部啪啪未满十八勿入中国| 99久久精品九九亚洲精品| 久久国产精品无码网站| 开心五月激情综合婷婷色 | 亚洲精品久久婷婷爱久久婷婷| 在线精品国产一区二区三区 | 亚洲熟妇久久精品| 久久综合成人网| 国产偷人妻精品一区二区在线| 欧美久久天天综合香蕉伊| 国产亚洲av手机在线观看| 一区二区福利| 日韩av无码中文无码电影| 可以免费播放的在线视频| 人妻少妇精品无码专区app| 人人艹人人草| 在线成人一区二区| 久久久久久亚洲av成人无码国产| 一本一道人人妻人人妻αv| 欧美人与动人物牲交免费观看久久| 自拍偷自拍亚洲精品被多人伦好爽| 永久免费看a片无码网站十九| 国产香港明星裸体xxxx视频| 中文字幕久久久人妻无码| 国自产精品手机在线观看视频| 亚洲欧美日韩国产手机在线| 四虎永久在线观看免费网站网址| 98久久人妻少妇激情啪啪|