亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产精品婷婷久久爽一下| 综合亚洲av图片区| 噜噜噜噜私人影院| 国产裸模视频免费区无码| 国产v亚洲v天堂无码| 呦交小u女国产精品视频| 久久久久人妻一区精品 | 免费精品无码av片在线观看| 理论片人人51| 美女啪啪网站又黄又免费| 天天操天天射天天操| 欧美黑寡妇特a级做爰| 亚洲国产成人综合精品| 屁屁影院ccyy备用地址| 亚洲精品色在线网站| 四虎影院免费观看| 中文字幕av在线一二三区| 伊人久久大香线蕉影院95| 日本高清视频www夜色资源| 美女内射毛片在线看免费人动物| 久久综合99re88久久爱| 亚洲av午夜精品无码专区| 天天精品视频| 侵犯人妻教师波多野吉衣| 日韩成人无码一区二区三区| 三级网站免费看| 免费午夜爽爽爽www视频十八禁 | 996久久国产精品线观看| 免费观看羞羞视频网站| 久久久精品免费视频| 熟女人妻一区二区三区免费看| 人妻精品久久无码区| 色在线免费观看| 国产精品无码mv在线观看| 国产成人高清亚洲综合| 67xxxxxx日本| 97精品一区二区视频在线观看| 18禁黄网站禁片免费观看app下载| 日韩黄色免费| 日韩放荡少妇无码视频 | 成人欧美一区二区三区在线|