亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 久久精品噜噜噜成人| 少妇人妻系列1~100| 女人69xxx| 人妻少妇乱子伦精品| 精品久久久久久久久中文字幕| 亚洲av无码久久忘忧草| 天天操bb| 国产性猛交╳xxx乱大交| 丰满多毛少妇做爰视频| 亚洲午夜理论片在线观看| 欧美黑人性色黄在线视频| 久久亚洲国产精品成人av秋霞| 亚洲爆乳无码一区二区三区| 青青成线在人线免费啪| 簧片视频在线观看| 欧美精品首页| 风韵多水的老熟妇| 在线播放免费播放av片| 精品亚洲成a人片在线观看少妇| 午夜影视网站| 成人网在线观看| 亚洲综合色自拍一区| 欧美黑人性暴力猛交喷水黑人巨大| 色宅男看片午夜大片啪啪| 亚洲最大天堂无码精品区| 亚洲免费mv| 国产福利视频在线观看| 久久棈精品久久久久久噜噜| 午夜家庭影院| 久久se精品一区精品二区| 四虎www永久在线精品| 新午夜影院| 欧美屁屁影院| 日韩gay小鲜肉啪啪18禁| 人人狠狠综合久久亚洲婷婷| 免费大片av手机看片高清| 国产精品无码久久av不卡| 午夜欧美性视频在线播放| 99精品热| 看草逼| 无码人妻黑人中文字幕|