亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 伊人久久综合精品无码av专区| 国产精品沙发午睡系列| 在线毛片免费| 少妇av射精精品蜜桃专区| 在线色网| 精品国产一区二区三区久久影院| 特黄一级视频| 无码国产激情在线观看| 国产欧美va欧美va在线| 欧美成人家庭影院| 中日精品无码一本二本三本| 国产熟睡乱子伦视频| 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布 中文亚洲av片在线观看 | q2002韩国理论| 婷婷丁香五月激情综合| 久久精品屋| 久久久无码人妻精品无码| 精品人妻无码区在线视频 | 中国熟妇牲交视频| av片在线观看免费| 特黄一级黄色片| 久久免费的精品国产v∧| 麻豆精品人妻一区二区三区蜜桃| 国产人与禽zoz0性伦多活几年 | 青草青草视频2免费观看| 曰批全过程免费视频观看软件下载 | 色播四房间| 亚洲熟女乱色综合亚洲图片| 欧美成人h亚洲综合在线观看| 欧美乱妇15p| 俺去啦最新地址| 麻豆亚洲av永久无码精品久久| 日日操夜夜操狠狠操| 日本在线 | 中文| 日韩av无码久久精品免费| 丰满熟女人妻一区二区三 | 久久福利国产| 俺去啦最新地址| 久久超碰极品视觉盛宴| 一级毛片女人喷潮| 精品无码一区二区三区的天堂|