亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

口譯人員需要具備怎樣的素質(zhì)?

日期:2020-09-25 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  口譯所涉及的范圍非常廣泛,在翻譯行業(yè)中有著重要的應(yīng)用,因此口譯人員不僅要有扎實的語言基礎(chǔ),還要具備怎樣的素質(zhì)呢?尚語翻譯公司帶大家了解:

  Interpretation involves a wide range of fields, and has an important application in the translation industry. Therefore, the interpreter should not only have a solid language foundation, but also have what kind of quality? Shangyu translation company takes you to know:

  一名優(yōu)秀的譯員應(yīng)具備良好的英語修養(yǎng)和扎實的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規(guī)律,擁有快速、準(zhǔn)確地遣詞造句的能力。但是譯員光有扎實的語言基本功是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。常常有譯員因缺乏主題知識或百科知識而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象。

  An excellent interpreter should have good English cultivation and solid basic Chinese skills, master the characteristics of English and Chinese and the rules of mutual translation, and have the ability to quickly and accurately choose words and sentences. However, it is not enough for an interpreter to have solid basic language skills. Translators often get stuck due to lack of subject knowledge or encyclopedia knowledge.

  翻譯其實并不只是一個行業(yè),更多的是很多行業(yè)的集合體,所以譯員可以說是“雜家”。需要翻譯的都是各個領(lǐng)域的稿件,所以需要對各個領(lǐng)域都有所涉及,了解各個國家的風(fēng)俗習(xí)慣,歷史文化,這樣才不會造成在翻譯過程中有涉及禁忌的方面。

  In fact, translation is not only an industry, but also a collection of many industries, so translators can be said to be "miscellaneous". What needs to be translated are manuscripts in various fields, so we need to involve in all fields, and understand the customs and habits, history and culture of various countries, so as not to cause taboos in the process of translation.

  口譯相比較于筆譯,難度確實加大很多,有非凡的記憶力,這一點是由口譯工作的特點所決定的。口譯人員還需要學(xué)會記好筆記,口譯筆記只能起到輔助作用。受時間的限制,譯員所記錄的內(nèi)容只能是重點內(nèi)容,至于怎樣把整個講話連貫地表達(dá)出來,則完全要靠譯員的記憶力。因此作為一名譯員,必須要有出眾的記憶力。

  Compared with translation, interpretation is much more difficult and has extraordinary memory, which is determined by the characteristics of interpretation work. Interpreters also need to learn how to take notes, which can only play an auxiliary role. Due to the limitation of time, the content recorded by the interpreter can only be the key content. How to express the whole speech coherently depends on the interpreter's memory. Therefore, as an interpreter, one must have outstanding memory.

  口譯工作是一個永無止境的學(xué)習(xí)過程。要想成為一名合格的譯員,就必須虛懷若谷,謙虛謹(jǐn)慎,不斷總結(jié)自己的經(jīng)驗教訓(xùn),不斷學(xué)習(xí)新知識,努力提高自己的政治基本功、語言基本功和知識基本功。

  Interpreting is an endless learning process. If you want to be a qualified interpreter, you must be modest and prudent, constantly sum up your own experience and lessons, constantly learn new knowledge, and strive to improve your basic skills of politics, language and knowledge.

  由于口譯工作總是在大庭廣眾之下進(jìn)行的,譯員要面對眾多的聽眾。臨場經(jīng)驗不足的譯員總有一種怯場心理,尤其是在比較重要的場合。怯場難免會影響譯員的情緒和口譯的質(zhì)量。為此,譯員要注意突破心理障礙,努力戰(zhàn)勝自我,培養(yǎng)從容面對聽眾的良好的心理素質(zhì)。

  As interpretation is always carried out in public, interpreters have to face a large audience. Inexperienced interpreters always have stage fright, especially in important occasions. Stage fright will inevitably affect the mood of the interpreter and the quality of interpretation. Therefore, translators should pay attention to break through psychological barriers, strive to overcome themselves, and cultivate a good psychological quality of calmly facing the audience.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 性欧美黑人巨大videos| 国精产品一区一区三区| 精品久久久久久无码免费| 亚洲精品乱码久久久久久日本 | 女人下边被舔全过视频| 国产高潮国产高潮久久久| 欧美性高清另类videosex| 久久久www成人免费毛片| 午夜视频在线观看免费完整版| 欧亚激情偷乱人伦小说视频| 国产乱xxxxx97国语对白| 奇米影视9999| 亚洲国产欧美在线观看| 亚洲欧洲无码av不卡在线| 国产午夜福利片在线观看| 国产又色又爽又黄又免费| 美国69bj| 99国产精品久久久久久久成人热| 8x国产精品视频| 中文字幕在线一区| 国产在线不卡一区二区三区| 天天操天天噜| 中文字幕乱码熟女人妻水蜜桃| 亚洲av成人无码精品直播在线 | 熟女人妻一区二区三区免费看| 又大又黄又粗又爽的免费视频 | 婷婷午夜激情| 亚洲欧美在线观看| 大帝av在线一区二区三区| 色婷婷av久久久久久久| 韩国无码av片在线观看网站| 亚洲日韩色综合视频| 西西大胆午夜人体视频| 又爽又黄又无遮挡的激情视频| 视频在线观看网站免费| 色欲色香天天天综合网www| 成年在线网站免费观看无广告 | 久久精品无码一区二区无码| 8050午夜| 国产精品多p对白交换绿帽| 乱码一卡二卡新区永久入口|