亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯技巧

日期:2020-03-23 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  法律是一個嚴(yán)謹(jǐn)且需要邏輯思維的領(lǐng)域,譯員在翻譯時不僅要具有扎實的翻譯功底也要對法律知識有了解,下面尚語證件翻譯公司給大家分享法律翻譯技巧:

  Law is a rigorous and logical field of thinking. Translators should not only have solid translation skills, but also have a good understanding of legal knowledge when translating. The following Shangyu certificate translation company will share legal translation skills with you:

  1、法律翻譯之詞義變換

  1. The transformation of meaning in legal translation

  在正常的情況下,在將原文翻譯成譯文時,譯者只需按照原文中各個詞的詞典含義就能準(zhǔn)確而地道地把原文翻譯成譯文。

  Under normal circumstances, when translating the original text into a translation, the translator can accurately and truly translate the original text into a translation only according to the dictionary meaning of each word in the original text.

  2、法律翻譯之語序調(diào)換

  2. Word order exchange in legal translation

  譯文語序和原文語序并不完全一致,所以在將原文翻譯成譯文時,必須調(diào)整一些語序,以使譯文符合譯文語言的表達(dá)習(xí)慣。在調(diào)整語序時,有時必須把在原文中后面表達(dá)的詞放在譯文中前面表達(dá),有時要把原文中前面表達(dá)的詞放在譯文中后面表達(dá)。

  The word order of the translation is not exactly the same as that of the original text, so when translating the original text into the translation, some word order must be adjusted to make the translation conform to the expression habit of the target language. When adjusting the word order, sometimes the words expressed later in the original text must be put in front of the translation, sometimes the words expressed earlier in the original text must be put in the back of the translation.

  3、法律翻譯之增詞

  3. Addition to legal translation

  中國人和西方人的思維方式不同,所以在表達(dá)同一事物或概念時,可能會用不同的詞或短語。所以在將中文翻譯成英文或把英文翻譯成中文時,就有可能要增加一些詞,以便符合中文的表達(dá)習(xí)慣。

  Chinese and Westerners have different ways of thinking, so they may use different words or phrases to express the same thing or concept. Therefore, when translating Chinese into English or English into Chinese, it is possible to add some words so as to conform to the expression habits of Chinese.

  4、法律翻譯之省略

  4. Omission of legal translation

  中西方人士的思維方式不一樣,對表達(dá)同意事物或概念所用的詞也不一樣。所以,向增詞技巧一樣,在翻譯法律語言時,有時也需要減詞。減詞的方式有很多,可以把介詞省略,也可以把位于動詞省略,甚至可以把一個從句省略。

  Chinese and western people have different ways of thinking, and they use different words to express things or concepts they agree with. So, like the technique of adding words, sometimes subtraction is needed when translating legal language. There are many ways to reduce words. You can omit prepositions, verbs and even a clause.

  5、法律翻譯之賓語從句

  5. Object clauses in legal translation

  在法律翻譯中,賓語從句的翻譯相對來說比較簡單。一般來說,按照原文的順序翻譯就可以。但是有時也需要根據(jù)上下文的意思,把主句謂語和從句分開就行。

  In legal translation, the translation of object clauses is relatively simple. Generally speaking, translation can be done in the order of the original. But sometimes it is necessary to separate the subject predicate from the subordinate according to the context.

  6、法律翻譯之定語從句

  6. Attributive clauses in legal translation

  英文定語從句是翻譯中的一個難點。在法律翻譯中,英文定語從句也是一個難點。一般來說,對定語從句的處理方式一般有二種方式:第一種,在定語從句被翻譯過來后,把它放在修飾詞的前面,此種方式為最常見的方式。

  English attributive clause is a difficulty in translation. In legal translation, English attributive clause is also a difficulty. Generally speaking, there are two ways to deal with the attributive clause: first, after the attributive clause is translated, put it in front of the modifier, which is the most common way.

  7、法律翻譯之狀語從句

  7. Adverbial clauses in legal translation

  由于法律語言邏輯性很強(qiáng),所以作者在寫法律語言時一般都表現(xiàn)處比較明顯的邏輯關(guān)系。而邏輯關(guān)系比較常見的表現(xiàn)方式是狀語從句。英語中的狀語從句一般包括條件狀語從句、轉(zhuǎn)折狀語從句、時間狀語從句、因果狀語從句等。

  Because of the strong logicality of legal language, the author usually expresses obvious logic relationship in writing legal language. The common expression of logical relationship is adverbial clause. Adverbial clauses in English generally include conditional adverbial clauses, turning adverbial clauses, time adverbial clauses, causal adverbial clauses, etc.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 欧美亚洲色综久久精品国产| 男阳茎进女阳道啪啪| 在线精品国产一区二区三区| 免费人成黄页在线观看1024| 超碰人人模人人爽人人喊手机版| 天天摸天天草| 亚洲乱码av中文一区二区| 成年在线视频| 强奷乱码中文字幕| 玩弄丰满少妇人妻视频| 波多野结衣中文字幕久久| 亚洲av午夜成人片精品电影| 浪荡女天天不停挨cao日常视频| 亚洲精品精华液一区| 好黄好硬好爽好刺激| 成人看片黄a免费看那个网址| 色综合亚洲| 久久久久99精品国产片| 久久五月丁香合缴情网| 一区二区三区中文| 国产真实乱对白精彩久久老熟妇女| 天堂影院在线| 99精品国产在热久久无码| 婷婷综合久久中文字幕| 一级一片免费视频播放| 大又大粗又爽又黄少妇毛片| 国产在线精品一区二区不卡 | 特级av毛片免费观看| 久久天天躁夜夜躁狠狠85台湾| 久久久久久久亚洲av无码| 色88久久久久高潮综合影院| 综合se| 邻居少妇张开双腿让我爽一夜| 婷婷丁香五月中文字幕| 成人免费国产gav视频在线| 骚片av蜜桃精品一区| 苍井空毛片精品久久久| 午夜国产高清精品一区免费| 久久久亚洲精品一区二区三区| 亚洲国产三级在线观看| 日本a级免费|