亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

詩歌翻譯需要做到什么要求?

日期:2020-03-16 發布人: 來源: 閱讀量:704

  譯員在進行詩歌翻譯的時候,不僅要做到真正領悟詩歌當中的美,還要根據美觀差異揣摩譯語讀者的接受心理,下面尚語翻譯公司給大家分享詩歌翻譯需要做到什么要求?

  When translating poems, translators should not only understand the beauty of the poems, but also understand the acceptance psychology of the target readers according to the differences of the beauty. What are the requirements for poetry translation shared by Shangyu translation company?

  (一)分析中國古典詩歌和英詩各自的特征,了解其異同,有利于譯者順利實現詩歌英譯的轉換。

  (1) The analysis of the characteristics of Chinese classical poetry and English poetry, and the understanding of their similarities and differences are conducive to the successful translation of poetry.

  中國詩歌注重對仗和押韻,形式工整對仗;這在英詩中很難找到對應體。中國詩歌注重的是平仄音調,而英詩注重的是音步節奏。中國詩歌詩體各異,除唐、宋、元、明、清各朝的詩以外,宋詞、元曲也是詩歌的變種,要把這些詩歌譯成英語,恐怕難以有單一的答案。由以上可見,漢語與英語在詩的節奏、韻律、詩體等方面,雖然存在一些共同點,但更多的是各自的特色和差異。譯者在詩歌英譯過程當中必須做出很大的嘗試和努力,爭取最大程度地在譯詩中保留或再現詩歌的格律和詩體。

  Chinese poetry pays attention to antithesis and rhyme with neat form, which is hard to find in English poetry. Chinese poetry pays attention to the tone of tonality, while English poetry pays attention to the rhythm of steps. In addition to the poems of Tang, song, yuan, Ming and Qing Dynasties, Song Ci and Yuan Qu are also variations of poems. If we want to translate these poems into English, we may not have a single answer. It can be seen from the above that although there are some similarities between Chinese and English in the aspects of rhythm, rhythm and style of poetry, they are more of their own characteristics and differences. In the process of poetry translation, the translator must make great efforts to preserve or reproduce the style and style of poetry to the greatest extent.

  (二)完美再現原詩的意境。

  (2) Perfect reproduction of the original poem.

  許淵沖先生提出,譯詩“要盡可能傳達原詩的意美、音美、形美”,在“三美”之間的關系中,意美才是最重要的,其次是音美,形美是最次要的。即做到“重神似不重形似”,以傳達原詩的意境和神韻為首要任務。要在詩歌英譯中再現意境美,創造含蓄美、朦朧美,給譯語讀者以足夠的審美想象空間,必須先了解意境的總體特征。一般說來,詩歌的意境必須具有意象性、抒情性、和概括性三個基本特征。意象是基礎,詩歌的意境引起人的美感首先在于詩歌給人的生動形象。只有在具體的形象的基礎上,情感才能得到充分的藝術表達。

  Mr. Xu Yuanchong pointed out that "the beauty of meaning, sound and form should be conveyed as much as possible" in translating poems. Among the three beauties, the beauty of meaning is the most important, followed by the beauty of sound, and the beauty of form is the most important. That is to say, the most important task is to convey the artistic conception and verve of the original poem. In order to reproduce the beauty of artistic conception, create the implicit beauty and hazy beauty, and give the target readers enough aesthetic imagination space, we must first understand the overall characteristics of artistic conception. Generally speaking, the artistic conception of poetry must have three basic characteristics: imagery, lyricism and generality. Image is the foundation. The aesthetic feeling of poetry lies in the vivid image of poetry. Only on the basis of concrete image can emotion be fully expressed.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 丰满少妇被猛烈进入毛片| 丰满爆乳一区二区三区| 成人三级影院| 最近免费mv在线观看动漫| 色五月情| 亚洲av区无码字幕中文色| 加勒比中文无码久久综合色| 后进式无遮挡啪啪摇乳动态图| 久久精品国产色蜜蜜麻豆| 国产乱理伦片在线观看| 久久www免费人成看片入口| 日韩欧美亚洲国产精品字幕久久久| 爱情岛论坛网址永久首页| 99久久亚洲精品无码毛片| 伊人久久综合色| 波多野结衣av无码久久一区 | 九九久久自然熟的香蕉图片| 色悠久久久久久久综合网| 天天夜碰日日摸日日澡性色av| 国产农村老太xxxxhdxx| 精品乱码久久久久久中文字幕| 韩日美无码精品无码| 97碰碰碰人妻无码视频| 38pao强力打造永久免费高清视频 国产精品美女免费视频观看 | 日韩精品视频一区二区三区 | 欧美巨鞭大战丰满少妇| 欧美经典三级春潮烂漫海棠红| 精品无码国产自产在线观看水浒传| 色播亚洲视频在线观看| 精品国产一区二区三区久久久狼| 狂野av人人澡人人添| 文中字幕一区二区三区视频播放 | 性欧美老人牲交xxxxx视频| 国产精品亚洲专区无码web | 免费看h网站| 成人看片黄a免费看那个网址| 人人干人人搞| 性色av无码一区二区三区人妻| 精品一区精品二区制服| 欧洲人体超大胆露私视频| 国产精品理论片在线观看|